lol - things seem like they're getting heated here
I would say that it is pretty pointless to translate the Aeneid in summer (in fact, exceptionally pointless). I read the whole Aeneid in my summer holidays but it's maybe a bit late for that and it was also because I enjoyed it - it does give you a better overview of the whole story and how everything connects. Significantly as well, in terms of the timeline, Book I "occurs" after the escape from Troy and initial leg of the journey outlined in the next few books. Carthage itself is relevant up to Book 4. And some of the themes which run through the earlier books resonate into the conclusion. ...At the very least read the spark note summaries of the other books, I reckon
Vocab is very good to have - especially fourth parts of the verbs...the moment you get a Caesar piece, get ready for ablative absolute galore!
General grammar revision is good - if you can get your hands on stuff to translate as practice unseens, that is even better...I translated the Latin Reader as a bit of fun and did some of "The Dream of Scipio". Depends on your level - if you're not super confident, I would spend more time revising grammar an getting fast at translating simple stuff from the book for instance.
Might be a bit late as far as advice goes given everyone's going back so soon!! Good luck