Login

Welcome, Guest. Please login or register.

April 26, 2024, 12:42:16 am

Author Topic: Translate this sentence #2  (Read 2443 times)  Share 

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

TrueTears

  • TT
  • Honorary Moderator
  • Great Wonder of ATAR Notes
  • *******
  • Posts: 16363
  • Respect: +667
Translate this sentence #2
« on: November 13, 2008, 09:13:30 pm »
0
玛丽这个人很浪漫

"Mary is a very romantic person"

"Mary is very romantic"

Which one is correct? 
PhD @ MIT (Economics).

Interested in asset pricing, econometrics, and social choice theory.

scumel

  • Victorian
  • Trendsetter
  • **
  • Posts: 122
  • Respect: +1
Re: Translate this sentence #2
« Reply #1 on: November 14, 2008, 08:08:31 am »
0
mary is a very romantic person
if it was the second one im pretty sure u wouldnt have the 'zhei ge ren'

strawberries321

  • Victorian
  • Adventurer
  • *
  • Posts: 16
  • Respect: 0
Re: Translate this sentence #2
« Reply #2 on: November 14, 2008, 08:30:22 am »
0
first one's correct :)

cara.mel

  • Guest
Re: Translate this sentence #2
« Reply #3 on: November 14, 2008, 11:41:23 am »
0
How do you say the last 2 characters (write pin yin)
Ma li zhe ge ren hen something

lwine

  • Victorian
  • Adventurer
  • *
  • Posts: 24
  • Respect: +1
Re: Translate this sentence #2
« Reply #4 on: November 14, 2008, 11:51:39 am »
0
hen lang4 man4

cara.mel

  • Guest
Re: Translate this sentence #2
« Reply #5 on: November 14, 2008, 11:55:22 am »
0
xie xie ni :)

Wo shi ao da li ya ren. Suo yi, wo de han yu zhen bu hao.
« Last Edit: November 14, 2008, 12:00:32 pm by caramel »

cobby

  • Victorian
  • Part of the furniture
  • *****
  • Posts: 1437
  • Respect: +7
Re: Translate this sentence #2
« Reply #6 on: November 14, 2008, 11:59:51 am »
0
Why cant i see the letters? all i see is boxes like [] [] [] []
:(
Although i dont understand chinese, and i cant translate it,
does anyone know how i can fix my prob? (sorry if this is going of the point of this thread :))
2008 - Economics
2009 - Maths Methods CAS
          English
          I.T Apps
          P.E

cara.mel

  • Guest
Re: Translate this sentence #2
« Reply #7 on: November 14, 2008, 12:01:55 pm »
0
Most likely reason why is because you don't have the asian languages (chinese, japanese + korean) installed on your computer.
If you do, then I can't help further :P

cobby

  • Victorian
  • Part of the furniture
  • *****
  • Posts: 1437
  • Respect: +7
Re: Translate this sentence #2
« Reply #8 on: November 14, 2008, 12:02:40 pm »
0
Most likely reason why is because you don't have the asian languages (chinese, japanese + korean) installed on your computer.
If you do, then I can't help further :P

How do i get them? i just dont like seeing those boxes (N) they are an eye sore
2008 - Economics
2009 - Maths Methods CAS
          English
          I.T Apps
          P.E

cara.mel

  • Guest
Re: Translate this sentence #2
« Reply #9 on: November 14, 2008, 12:08:37 pm »
0
Depends on your OS. if I remember it was automagically there on vista
XP - http://www.microsoft.com/globaldev/handson/user/xpintlsupp.mspx

TrueTears

  • TT
  • Honorary Moderator
  • Great Wonder of ATAR Notes
  • *******
  • Posts: 16363
  • Respect: +667
Re: Translate this sentence #2
« Reply #10 on: November 14, 2008, 02:25:40 pm »
0
ah yeah i thought it was 1st one as well... but my teacher says its the second one because ze ge ren is mainly emphasizing Mary not emphasizing romantic. So ze ge ren can be emitted from the sentence.

Oh and also i use a program called So Gou to type chinese u can google it and download it, really easy to use :)
PhD @ MIT (Economics).

Interested in asset pricing, econometrics, and social choice theory.

akkxn

  • Victorian
  • Trendsetter
  • **
  • Posts: 105
  • Respect: 0
Re: Translate this sentence #2
« Reply #11 on: November 15, 2008, 09:58:07 pm »
0
they're both right..............
2008 ENTER: 97.35

ENG: 40 -> 39.45
PE: 49 -> 48.89
BM: 45 -> 43.43
ChineseSL: 33 -> 44.35
Methods: 22 -> 26.55
Viscom(2007): 41 -> 38.18

2009: comm/law @ deakin

TrueTears

  • TT
  • Honorary Moderator
  • Great Wonder of ATAR Notes
  • *******
  • Posts: 16363
  • Respect: +667
Re: Translate this sentence #2
« Reply #12 on: November 18, 2008, 08:17:42 pm »
0
Dw i found the answer its meant to be Mary is very romantic. the "ze ge ren" here can be omitted in fact because its emphasizing Mary, NOT a person. So technically Mary is a very romantic PERSON is wrong. romantic here is an adjective describing person and also there is a subject (Mary) and an object (person). Where as in the original sentence "ze ge ren" is emphasizing Mary and there is only Mary as the subject, no object.
PhD @ MIT (Economics).

Interested in asset pricing, econometrics, and social choice theory.