VCE Stuff > VCE Japanese SL
日本語のしけん
airline:
I have never heard of a Japanese boy named Ryuuki so I wrote Yuuki Nagayama
sonnypls:
I was changing between nagayama and nakayama! I was like uh .. どちらかというと。。。
Oh well, I am hoping on the state average now for that 40.
airline:
It was definitely Nagayama...about the only thing I wasn't sure on the whole exam was if his first name was Yuuki or Ryuuki. I asked a couple of my friends in Japan and they said that they hadn't heard the name Ruki, Ruuki or Ryuuki.
sonnypls:
damn it jap_boy.
by the way what is 空港へ送り、むかえ写真。
is that fees to the airport and a welcoming photograph?
well i wrote a sending off and welcoming photograph du ma.
airline:
I believe it was actually
空港へ送り迎え=transport to and from the airport
写真代=photography expenses
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version